Diskussion:Evirso Sectus: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „==Trivia== Ein frage zur Trivia bzw. zur latinischen Übersetzung: Die übersetzung ist die gleiche wie in den englischen Wikis, von daher weiß ich nicht, woher …“)
 
(kein Unterschied)

Aktuelle Version vom 22. Februar 2012, 17:05 Uhr

Trivia[Bearbeiten]

Ein frage zur Trivia bzw. zur latinischen Übersetzung: Die übersetzung ist die gleiche wie in den englischen Wikis, von daher weiß ich nicht, woher die übersetzung stammt. Aber mir als des lateinischen nicht wirklich mächtigen stellt sich die Frage wie man zu der Übersetzung kommt?

Evirso ... abgeleitet von "eviro", was soviel wie „entmannen“ bedeutet; Sectus wurde von "seco" abgeleitet, was unter anderem (ab-)schneiden heißt....Man kann es dennoch grob als „ein entmannter, abgeschnittener“ oder vielleicht als „Ich entmanne die voneinander getrennten“ übersetzen.

ok, soweit ist mir das verständlich, ein kurzer Blick ins Online-Wörterbuch bringt das gleiche.

Eine sinnvollere Übersetzung wäre aber „Einer, der trennt und erobert“ oder möglicherweise „Ich trenne und erobere“.

Aber wie kommt man von abschneiden nach erobern? Könnte jemand, der die Sprache besser beherrscht als ich da vielleicht noch was zu schreiben? --Morgan Gorgoroth 17:05, 22. Feb. 2012 (CET)