Bearbeiten von „Diskussion:Seher-Figur“
Aus GuildWiki
Du bearbeitest eine Diskussionsseite. Bitte unterschreibe deine Beiträge mit der vorletzten Schaltfläche der Symbolleiste bzw. den Zeichen
--~~~~
.Du bearbeitest diese Seite unangemeldet. Wenn du speicherst, wird deine aktuelle IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet und ist damit unwiderruflich öffentlich einsehbar. Wenn du das nicht möchtest, registriere dich. Das ist kostenlos und ohne Angabe einer E-Mail-Adresse möglich.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden.
Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und speichere dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
: Gute Frage. Im Englischen Original gibt es nur "Seer". Die Kreatur in Proph heißt ja Seherin und einmal Alte Seherin oder so ähnlich. Allerdings immer feminin. Ich weiß zwar nicht wie [sic] hier gehandhabt wird, allerdings soll es ja auf eine Besonderheit hinweisen. Dies kann ein Fehler sein, aber auch ein Widerspruch oder Ähnliches. Wenn [sic] hier nur auf Fehler angewendet wird, sollte man es wohl streichen. <br />Ich wollte nur auf den Unterschied Seher <-> Seherin hinweisen und dass dies so korrekt wiedergegeben ist. lg --[[Benutzer:Tarlaindir|Tarlaindir]] 23:07, 25. Apr. 2009 (CEST) | : Gute Frage. Im Englischen Original gibt es nur "Seer". Die Kreatur in Proph heißt ja Seherin und einmal Alte Seherin oder so ähnlich. Allerdings immer feminin. Ich weiß zwar nicht wie [sic] hier gehandhabt wird, allerdings soll es ja auf eine Besonderheit hinweisen. Dies kann ein Fehler sein, aber auch ein Widerspruch oder Ähnliches. Wenn [sic] hier nur auf Fehler angewendet wird, sollte man es wohl streichen. <br />Ich wollte nur auf den Unterschied Seher <-> Seherin hinweisen und dass dies so korrekt wiedergegeben ist. lg --[[Benutzer:Tarlaindir|Tarlaindir]] 23:07, 25. Apr. 2009 (CEST) | ||
::Der Unterschied zwischen "Seherin" und "Seher" ist mir schon klar. ;) Ich meinte auch nur das mit Seher möglicherweise einfach die Bezeichnung der Rasse gemeint ist und die muss nicht unbedingt weiblich, also "Seherin", sein. Nur weil alle ''bekannten'' Angehörigen weiblich sind, heißt das nicht, dass das für alle gilt und die Rassenbezeichnung wäre dann eben "Seher". Und in der Beschreibung wäre dann wahrscheinlci heinfach die Rasse gemeint und nicht der bestimmte NSC den man kennt. --[[Benutzer:Patneu|Patneu]] 23:20, 25. Apr. 2009 (CEST) | ::Der Unterschied zwischen "Seherin" und "Seher" ist mir schon klar. ;) Ich meinte auch nur das mit Seher möglicherweise einfach die Bezeichnung der Rasse gemeint ist und die muss nicht unbedingt weiblich, also "Seherin", sein. Nur weil alle ''bekannten'' Angehörigen weiblich sind, heißt das nicht, dass das für alle gilt und die Rassenbezeichnung wäre dann eben "Seher". Und in der Beschreibung wäre dann wahrscheinlci heinfach die Rasse gemeint und nicht der bestimmte NSC den man kennt. --[[Benutzer:Patneu|Patneu]] 23:20, 25. Apr. 2009 (CEST) | ||
+ | Sollte denn eigentlich bei "50 Minuten lang seht Ihr wie ein Seher{{sic}} aus." wirklich ein sic stehen? Es wäre ja möglich, dass damit nicht die [[Seherin]] gemeint ist, sondern die Spezies einfach ''Seher'' heißt, oder nicht? Ich habe den Begriff vor kurzem auch [http://de.guildwars.com/community/community-news/ hier] auf der Guild Wars-Website gesehen. --[[Benutzer:Patneu|Patneu]] 14:02, 25. Apr. 2009 (CEST) | ||
:::Sic = so ist es = eine Notiz, anhand derer der Leser sieht, daß hier ein Fehler bzw. eine Eigentümlichkeit aus dem Original beibehalten wurde. Das darf auf keinen Fall einfach gestrichen werden. Aber solche Sachen wie mit der Seherin sollten eigentlich nicht passieren. Übersetzer arbeiten für gewöhnlich mit Software wie z.B. Trados, und diese Programme merken sich, welche Worte wie übersetzt wurden. Ich tippe einfach mal auf einen Flüchtigkeitsfehler... --[[Bild:Benutzer Sentra Signatur icon.png]] 23:24, 25. Apr. 2009 (CEST) | :::Sic = so ist es = eine Notiz, anhand derer der Leser sieht, daß hier ein Fehler bzw. eine Eigentümlichkeit aus dem Original beibehalten wurde. Das darf auf keinen Fall einfach gestrichen werden. Aber solche Sachen wie mit der Seherin sollten eigentlich nicht passieren. Übersetzer arbeiten für gewöhnlich mit Software wie z.B. Trados, und diese Programme merken sich, welche Worte wie übersetzt wurden. Ich tippe einfach mal auf einen Flüchtigkeitsfehler... --[[Bild:Benutzer Sentra Signatur icon.png]] 23:24, 25. Apr. 2009 (CEST) |