Jargon und Kriegsvorbereitungen (Mönch): Unterschied zwischen den Seiten

Aus GuildWiki
(Unterschied zwischen Seiten)
Wechseln zu:Navigation, Suche
(Q)
 
(Karte eingefügt)
 
Zeile 1: Zeile 1:
Wie in jedem Onlinespiel gibt es auch in Guild Wars Abkürzungen. Diese erleichtern "alten Hasen" das Chatten (es geht schneller) - Neulinge verstehen aber meist nur die Hälfte oder gar nichts. GuildWiki hilft mit einer Liste aller gebräuchlichen Abkürzungen/Slangausdrücke:
+
{{Infobox Quest
 +
| typ = Primärquest
 +
| kampagne = Prophecies
 +
| region = Ascalon (Tutorial)
 +
| questgeber = [[Sir Tydus]]
 +
| klasse = Mönch
 +
| karte1= Kriegsvorbereitungen (Elementarmagier) Karte.jpg
 +
}}
 +
==Überblick==
 +
'''Zusammenfassung'''
 +
* Geht durch das Tor in die [[Seeufer-Grafschaft]] und sprecht mit [[Ciglo der Mönch|Ciglo dem Mönch]].
  
{{TOC}}
+
'''Auftraggeber'''
 +
:[[Sir Tydus]] in der [[Stadt Ascalon (Tutorial)|Stadt Ascalon]]
  
<!-- Vorlage für einen neuen Eintrag. Einfach die nächsten drei Zeilen kopieren, an der richtigen Stelle einfügen und "ABKÜRZUNG" und "ERKLÄRUNG" ersetzen
+
==Belohnung==
|- valign="top"
+
* 250 [[Erfahrungspunkte]]
| '''ABKÜRZUNG'''
 
| ERKLÄRUNG
 
-->
 
  
{|
+
==Lösung==
|-
+
*Nachdem Ihr die Quest bekommen habt, geht einfach links den Hügel runter und verlasst die Stadt durch das Tor. Wenn Ihr in der Seeufer-Grafschaft seid, könnt Ihr umgehend mit Ciglo dem Mönch reden. Man kann diese Quest dennoch nicht „aufheben“, was für den Titel [[Legendärer Verteidiger von Ascalon]] von Bedeutung wäre, da Ciglo der Mönch aus der Seeufer-Grafschaft verschwindet, sobald man die Prüfung abgeschlossen hat.
| colspan="2" |
 
== 0 ==
 
|- valign="top"
 
| '''^^'''
 
| Symbolisiert vergnügt zusammengekniffene Augen, heißt also so viel wie ein Schmunzeln.
 
|- valign="top"
 
| '''!!!!11'''
 
| Übertriebener Ausdruck (Leet-Sprache). Einige Spieler benutzen das Ausrufezeichen sehr gerne ("buffs plz !!!!!!!!!!1111") in der Hoffnung, dadurch mehr Aufmerksamkeit für ihre Botschaft zu erzielen. Wenn man die Ausrufetaste gedrückt hält, um viele Ausrufezeichen zu bekommen und dann die Umschalttaste (Shift) vorher (versehentlich) loslässt, erhält man Einsen hinter den Ausrufezeichen. Da dies vor allem weniger erfahrenen Spielern passiert, wird es gerne in ironischem Zusammenhang verwendet. Oft wird dann zusätzlich noch "einseinself" angehängt: !!!!!1111einseinself
 
|- valign="top"
 
| '''1'''
 
| Der Spieler, der das im Gruppenchat schreibt, ist bereit, mit der [[Mission]] zu beginnen.
 
|- valign="top"
 
| '''4 teh win'''
 
| Bedeutet "für den Sieg!" (for the win!). Der Schreibfehler "teh" wurde absichtlich übernommen. Diese Wortkette wird oft mit Dingen benutzt, die offensichtlich zum Sieg verhelfen, z.B. "[[#S|Spiken]] 4 teh win!". Häufiger wird hierfür jedoch die Abkürzung [[#F|ftw]] verwendet.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== A ==
+
====Anmerkung====
|- valign="top"
+
*Diese Quest dient wohl dazu den Spieler zum Klassenlehrer zu führen, von ihm erhält man dann die [[Primärquest]] ''[[Mönch-Prüfung]]''. Die Quest ist jedoch nicht notwendig, um die Prüfungsquest zu erhalten.
| '''ab'''
 
| Von engl. Alliance Battle (dt. [[Bündniskampf]]); meist bei Mitgliedersuche verwendet, um den zukünftigen Mitgliedern zu zeigen, dass man eine bündniskampforientierte Gilde (bzw. Allianz) ist.
 
|- valign="top"
 
| '''AdH'''
 
| Abkürzung für den [[Aufstieg der Helden]]; [[Basis|kampagnenunabhängiger]] [[PvP]]-[[Außenposten]], von wo aus man startet, um zu versuchen, in [[die Halle der Helden]] zu kommen.
 
|- valign="top"
 
| '''Afk'''
 
| Away from keyboard (Spieler abwesend, nicht an der Tastatur)
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== B ==
+
==Dialog==
|- valign="top"
+
'''Dialog mit [[Sir Tydus]]'''
| '''Batterie'''
+
:''Ich habe schon überall nach Euch gesucht, ''<NAME>''. Der König hat eine neue Offensive gegen die [[Charr]] befohlen. Das ist Eure Chance auf Ruhm und Abenteuer, Ihr braucht aber mehr Erfahrung, bevor Ihr nördlich des Walls gehen könnt.
| Als Batterie bezeichnet man Spieler, die sich darauf spezialisieren, bevorzugt Mönche mit Energie zu versorgen. Dies kommt vor allem in [[Elite-Mission]]en zum Einsatz. Meist ist die Batterie ein Nekromant mit [[Blut ist Kraft]] und/oder [[Blutritual]].
 
|- valign="top"
 
| '''BiP'''
 
| Englische Abkürzung für [[Blut ist Kraft]] (Blood is Power). Der Batterie-[[Nekromant]] wird auch so genannt.
 
|- valgin="top"
 
| '''BK'''
 
| Deutsche Abkürzung für [[Bündniskampf]], eine Art von PvP.
 
|- valign="top"
 
| '''BO'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit [[Blackout]].
 
|- valign="top"
 
| '''Boon'''
 
| Abwertender Ausdruck, der gerne von "erfahrenen" Spielern gegenüber "Unerfahrenen" benutzt wird. Boon ist die umgedrehte Schreibweise von Noob, welches wiederum vom Wort Newbie (Neuling) stammt.<br />Beim Mönchbuild [[Boonprot]] ist dieser Ausdruck nicht mit der Beleidigung zu verwechseln. Boon heisst auf englisch ''"Segen"'', und damit ist die [[Fertigkeit]] [[Göttlicher Segen]] gemeint.
 
|- valign="top"
 
| '''BS'''
 
| Bezeichnet im Zusammenhang mit [[600HP]]-Tanks die Fertigkeit [[Balthasars Geist]] (''Balthazar's Spirit''}
 
|- valign="top"
 
| '''Bspike'''
 
| Englische Abkürzung für Bloodspike, ein Teambuild für den Aufstieg der Helden, siehe [[Blutspike]]
 
|- valign="top"
 
| '''btw'''
 
| Englische Abkürzung für by the way, auf deutsch "übrigens"
 
|- valign="top"
 
|'''Build'''
 
|Damit ist die Zusammensetzung der Fertigkeiten gemeint. Wenn dich jemand fragt: "Gib ma bitte dein Build!" meint er damit dass du ihm deine Skillung zeigen sollst damit er entscheiden kann ob er dich mitnimmt. Tipp: Dass macht man indem man STRG drückt und dann mit der Maus auf seine Skillung klickt.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== C ==
+
:''Wisst Ihr was ... Geht zum Südwesttor, Es führt zur Seeufer Grafschaft. Ciglo der Mönch wird dort auf Euch warten. Er kann Euch den ein oder anderen Trick beibringen.''
|- valign="top"
 
| '''c4'''
 
| Abkürzung für Zephyr, gemeint ist der Geist [[Beschleunigender Zephyr]]
 
|- valign="top"
 
| '''cap'''
 
| heißt bei Bündniskampf so viel wie rennen und Schreine einnehmen, nicht stehen bleiben und gegen andere Spieler kämpfen.
 
|- valign="top"
 
| '''Char / Chara'''
 
| Abkürzung für Charakter.
 
|- valign="top"
 
| '''Counten'''
 
| (dt. "Zählen") Slangausdruck für das Herunterzählen (Countdown) bis zu einem bestimmten Ereignis. Wird oft im Zusammenhang mit [[#S|Spiken]] erwähnt.
 
|- valign="top"
 
| '''Caller'''
 
| (dt. "[[Caller|Ausrufer]]") Ein Spieler, der das Ziel für seine Teammitglieder aussucht und "callt". Standardbelegung für diesen Befehl ist die linke STRG-Taste und der Angriffsbefehl.
 
|- valign="top"
 
| '''cu / cya'''
 
| Abkürzung für "See you", auf deutsch "Wir sehen uns". "cya" wird manchmal als "see you all" (statt "see ya") interpretiert, also eine Verabschiedung von einer Gruppe.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== D ==
+
:'''Annehmen:''' Ich danke Euch, Sir Tydus! Bin schon unterwegs.
|- valign="top"
+
:'''Ablehnen:''' Ich habe Angst vor dem Kämpfen.
| '''Damagedealer'''
 
| (dt. "Schadensausteiler") Ein Spieler, der sehr effektiv und innerhalb kürzester Zeit viel [[Schaden]] austeilen kann.
 
|- valign="top"
 
| '''dd'''
 
| Damage Dealer (dt. "Schadensausteiler")
 
|- valign="top"
 
| '''dmg'''
 
| Abkürzung für das englische Wort "Damage" (Schaden).
 
|-valign="top"
 
| '''Discord'''
 
| (dt. "[[Zwietracht]]) Ein Skill, der sehr oft von [[Nekromant]]en Helden benutzt wird. In der Gruppe kann er sehr viel [[Schaden]] anrichten.
 
|- valign="top"
 
| '''DSC / DTSC'''
 
| Abkürzung für "Drazach speed clear" / "Drazach thicket speed clear" (eine Farmmethode für Kurzickpunkte).
 
|- valign="top"
 
| '''dshot'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit Distracting Shot ([[Ablenk-Schuss]])
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== E ==
 
|-valign="top"
 
| '''EB'''
 
| die Fertigkeit [[Eisboden]]
 
|-
 
| '''EoE'''
 
| Englische Abkürzung für Edge of Extinction ([[Rand der Auslöschung]])
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== F ==
+
'''Schlussdialog mit Ciglo dem Mönch'''
|- valign="top"
+
:''Sir Tydus schickt euch also? Ich bin Ciglo der Mönch. Ich verwende Gebete, um die Verwundeten zu heilen, [[Verzauberungen]], um meine Freunde vor Leid zu schützen, und ich bitte um die Macht der Götter, um die Feinde von Ascalon zu peinigen. Vielleicht werdet Ihr ja mit der Zeit dasselbe lernen.''
| '''fac'''
 
| Abkürzung für [[Factions]], einer der 3 Guild Wars Hauptkampagnen.
 
|- valign="top"
 
| '''fc'''
 
| Abkürzung für falscher Channel bzw. Chat. Wird verwendet, wenn man eine Nachricht versehentlich im falschen Chat postet.
 
|- valign="top"
 
| '''ff'''
 
| Abkürzung für das englische „Foul Feast“ (deutsch=[[Widerliches Gelage]])
 
|- valign="top"
 
| '''fff'''
 
| Fast Faction Farming, eine ehemals besonders schnelle Methode, [[Kurzick]]- oder [[Luxon]]-Punkte zu [[farmen]]. Dies funktioniert inzwischen nicht mehr.
 
|- valign="top"
 
| '''fow'''
 
| Von engl. "Fissure of Woe" (dt. [[Riss des Kummers]]). Auch manchmal als Abkürzung für die Obsidian- bzw. Rissrüstung verwandt.
 
|- valign="top"
 
| '''Frag'''
 
| Wenn man in einer Runde einen gegnerischen Spieler ausschaltet, ist dies ein Frag. Dieser Begriff wird nur im PvP verwendet. Der Ursprung liegt bei den Ego-Shootern.
 
|- valign="top"
 
| '''fr'''
 
| Eine Abkürzung für '''F'''ull '''R'''un. Wird häufig bei den [[Aussenposten]] für High-End-Gebiete wie [[Unterwelt]] und Riss benutzt.
 
|- valign="top"
 
| '''fs'''
 
| [[Waldläufer]] mit Eisboden ( vom englischen "frozen soil")
 
|- valign="top"
 
| '''FTW'''
 
| For the win, siehe [[#0|4 teh win]].
 
|-
 
| colspan="2" |
 
  
== G ==
+
{{en|War Preparations}}
|- valign="top"
 
| '''glf'''
 
| Abkürzung für "group looking for" (Gruppe sucht) - wird meist in Missionsaußenposten verwendet, um eine Gruppe zu komplettieren.
 
|- valign="top"
 
| '''grats''' / '''gratz''' / '''gz'''
 
| Abkürzung und Verballhornung von engl. "con'''grat'''ulation'''s'''", also Glückwunsch
 
|- valign="top"
 
| '''Griefer'''
 
| Als Griefer bezeichnet man Spieler, die bei Missionen mit zufällig zusammengewürfelten Teams nur eines zum Ziel haben: anderen den Spaß verderben.
 
|- valign="top"
 
| '''GvG'''
 
| Engl. "Guild vs. Guild" (dt. Gilde gegen Gilde).
 
|- valign="top"
 
| '''Gwen / GW:EN'''
 
| Kann sowohl für [[Gwen]], als auch für [[Eye of the North|'''GW''': '''E'''ye of the '''N'''orth]] stehen.
 
|- valign="top"
 
| '''GH'''
 
| Abkürzung für [[Gildenhalle]] oder englisch Guild Hall
 
|- valign="top"
 
| '''GG'''
 
| Abkürzung für "'''G'''ood '''G'''ame" (gutes Spiel). Im Deutschen außerdem für "gut gemacht" verwendet, oft auch ironisch gemeint.
 
|- valign="top"
 
| '''GJ'''
 
| Abkürzung von engl. "good job", übersetzt "gute Arbeit" oder "gut gemacht"
 
|- valign="top"
 
| '''gtob'''
 
| Abkürzung für "Great Temple of Balthazar" ([[Großer Tempel des Balthasar]])
 
|- valign="top"
 
| '''GW'''
 
| Abkürzung für Guild Wars
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== H ==
 
|- valign="top"
 
| '''HA'''
 
| Von engl. "Heroes' Ascent" (dt. [[Aufstieg der Helden]]); [[Basis|kampagnenunabhängiger]] [[PvP]]-[[Außenposten]], von wo aus man startet, um zu versuchen, in [[die Halle der Helden]] zu kommen.
 
|- valign="top"
 
| '''HB'''
 
| Kürzel für "Healer's Boon", [[Segen des Heilers]], alternativ auch "Hero Battle" ([[Heldenkämpfe]]).
 
|- valign="top"
 
| '''HoH'''
 
| Von engl. "Hall of Heroes" (dt. [[die Halle der Helden]]); Ort, an dem früher um die [[Gunst der Götter]] gekämpft wurde und wo man für einen Sieg [[Ruhm]]espunkte erhält.
 
|- valign="top"
 
| '''hdm'''
 
| Kürzel für [[Halle der Monumente]]
 
|- valign="top"
 
| '''hdz'''
 
| Kürzel für [[Herz der Zittergipfel]], ein Verlies in [[Eye of the North]].
 
|- valign="top"
 
| '''HM'''
 
| Kürzel für '''H'''ard '''M'''ode (Schwerer Modus).
 
|- valign="top"
 
| '''hom'''
 
| Von engl. "Hall of Monuments", die [[Halle der Monumente]].
 
|- valign="top"
 
| '''HvH'''
 
| Abkürzung für "Heroes vs Heroes" ([[Heldenkämpfe]]).
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== I ==
 
|- valign="top"
 
| '''imba'''
 
| Imba kommt vom englischen Wort „imbalanced“ (unausgeglichen, nicht im Gleichgewicht). Fertigkeiten, Gegenstände oder auch Klassen, die schlichtweg schlechter oder besser sind als andere, sind imbalanced. [[Segen des Peinigers (PvP)]] und [[Genesung]] sind typische Beispiele von zu schlechten Fertigkeiten. Fast alle PvE-Fertigkeiten sind im Vergleich zu normalen Fertigkeiten zu stark, im PvP wären sie also imba.
 
|-
 
| '''Interrupter'''
 
| (dt. [[Unterbrechung|"Unterbrecher"]]) Ein Spieler, der darauf spezialisiert ist, feindliche Ziele zu [[Unterbrechung|unterbrechen]], damit diese keine effektive Hilfe mehr für ihr Team sind.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== J ==
 
|-
 
| '''Jsb'''
 
| Abkürzung für das PvP-Gebiet [[Der Jadesteinbruch (Mission)]].
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== K ==
 
|- valign="top"
 
| '''Kmöter'''
 
| Die Klassenkombination K/Mö ist wegen schlechter Builds, die von ANet empfohlen und deswegen häufig gespielt wurden, in Verruf geraten. Daher die abwertende Bezeichnung KMöter. Einige Spieler verwenden sie allgemein für die Kombination K/Mö (auch solche, die eigentlich ein gutes Build haben, also ohne herabwertenden Unterton), andere bezeichnen damit nur diejenigen K/Mö, die eben solch ein schlechtes Build verwenden.Bei manchen auch bekannt als Kmöse(weiblicher KMöter). Im Englischen auch als "Wammo" bekannt (Warrior/Monk)
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== L ==
 
|- valign="top"
 
| '''LA'''
 
| Gemeint ist meist der Außenposten Lion's Arch ([[Löwenstein]])
 
|- valign="top"
 
| '''LA'''
 
| Bezeichnet im Zusammenhang mit [[600HP]]-Tanks die Fertigkeit [[Lebenseinstimmung]] (''Life Attunement''}
 
|- valign="top"
 
| '''LC'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit "Lingering Curse" ([[Bleibender Fluch]]).
 
|- valign="top"
 
| '''Leecher'''
 
| gemeint ist ein Spieler, der andere ausnutzt, indem er selber nicht aktiv ist und seine Gruppe die Arbeit machen lässt (siehe [[Leechen]])
 
|- valign="top"
 
| '''lfg'''
 
| Abkürzung für "looking for group" (Suche Gruppe) - wird meist in Missionsaußenposten von Spielern verwendet, die Anschluss an eine Gruppe suchen.
 
|- valign="top"
 
| '''lfp'''
 
| Abkürzung für "looking for people" (Suche/n Leute) - wird meist in Missionsaußenposten von Gruppen verwendet, die noch Spieler zur Komplettierung ihrer Gruppe suchen.
 
|- valign="top"
 
| '''LH'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit "Life Sheath" ([[Lebensmantel]]).
 
|- valign="top"
 
| '''LoD'''
 
| Kürzel für "Light of Deliverance", [[Licht der Erlösung]], im GvG beliebt in Kombination mit [[Leben einflößen]]. Kann auch Light of Deldrimor ([[Licht von Deldrimor]]) heißen!
 
|- valign="top"
 
| '''LOL'''
 
| Abkürzung für „Laughing out loud“ (deutsch: „laut Auflachen“)
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== M ==
 
|- valign="top"
 
| '''Main Target'''
 
| (dt. "Hauptziel") Ein [[#C|Caller]] bestimmt in seinem Team normalerweise das "Main Target", auf das sich in der Regel die meisten Angriffe konzentrieren sollen.
 
|-
 
| '''m/t'''
 
| miss tell, Jemanden falsches angesprochen.
 
|- valign="top"
 
| '''MQSC'''
 
| Abkürzung für "[[Mount Qinkai Speed Clear]]" (eine Farmmethode für Luxonpunkte).
 
|-
 
| '''Morp'''
 
| Ein Morp ist ein Mönch Paragon.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== N ==
 
|- valign="top"
 
| '''nap'''
 
| Abkürzung für "not a pro" (dt.: kein Profi)
 
|- valign="top"
 
| '''np'''
 
| Abkürzung für no problem (auf Deutsch: kein Problem).
 
|- valign="top"
 
|'''NF'''
 
| Abkürzung für die Kampagne [[Nightfall]].
 
|- valign="top"
 
| '''NM'''
 
| Abkürzung für "Normal Mode" ([[Normaler Modus]])
 
|- valign="top"
 
| '''Noob'''
 
| Steht für Anfänger / Neuling.
 
|- valign="top"
 
| '''nn'''
 
| Abkürzung für "no name" (dt.: ein niemand)
 
|- valign="top"
 
| '''nvm'''
 
| Abkürzung für "never mind" (Deutsch: Macht nichts, schon gut, nicht weiter wild, vergiss es, ... ).
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== O ==
 
|- valign="top"
 
| '''OOM'''
 
| Out of Mana/Ich habe keine Energiepunkte mehr.
 
|- valign="top"
 
| '''overextend(en)'''
 
| (dt. "Überausdehnung") Außer Reichweite laufen (die Fläche, auf der die Gruppe steht, übermäßig ausdehnen); in der Regel in Bezug auf einen Mönch, der einen anderen Spieler, vor allem den Tank, nicht mehr heilen kann.
 
|- valign="top"
 
| '''op'''
 
| Abkürzung für "overpowered" (engl. übermächtig). Damit sind überstarke Spielelemente gemeint. [[Seelensammlung]] und [[Kritische Stöße]] werden z.B. oft als übermächtige Primärattribute bezeichnet.
 
|-valign="top"
 
|'''OMG'''
 
| Abkürzung für "Oh my god"/"Oh mein Gott". Kommentar zu einer schlechten Aktion, die  vielleicht hätte vermieden werden können (zum Beispiel das Pullen von mehreren Gruppen gleichzeitig oder das Sterben der Gruppe).
 
|-valign="top"
 
| '''OMFG'''
 
| Abkürzung für "Oh my f***ing god". Verstärke Form von OMG.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== P ==
 
|- valign="top"
 
| '''proph'''
 
| Abkürzung für [[Prophecies]], dem ersten GW-Teil.
 
|- valign="top"
 
| '''pro'''
 
| Abkürzung für Profi (welches selbst eine Abkürzung für Professioneller ist), also sehr gute Spieler.
 
|- valign="top"
 
| '''pls'''
 
| Abkürzung für "please" (Bitte). Oft auch "plz", "plx" oder sarkastisch (ähnlich der [[#0|!!!11einseinself]]) "pl0x".
 
|- valign="top"
 
| '''PUG'''
 
| Abkürzung für "Pick up Group" (Bezieht sich meist auf eine zufällig zusammengestellte Gruppe bei Missionen oder auf einen Zusammenschluss gegenseitig unbekannter Spieler zu einer Gruppe).
 
|- valign="top"
 
| '''PvE'''
 
| (engl. Player versus Environment) auf deutsch: Spieler gegen Umgebung. Weitere Erklärungen siehe [[PvE|hier]].
 
|- valign="top"
 
| '''PvP'''
 
| (engl. Player versus Player) auf deutsch: Spieler gegen Spieler. Weitere Erklärungen siehe [[PvP|hier]].
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== R ==
 
|- valign="top"
 
| '''RA'''
 
| Kürzel für Random Arenas, dt. [[Zufallsarena|Zufallsarenen]].
 
|- valign="top"
 
| '''RdQ'''
 
| Kürzel Reich der Qual
 
|- valign="top"
 
| '''req'''
 
| Abkürzung für das englische Wort "requires" (es benötigt) oder "requirement" (Voraussetzung); gibt an, welche Stufe eines Attributs für das Verwenden einer Waffe benötigt wird.
 
|- valign="top"
 
| '''Riss'''
 
| Im Deutschen die allgemein gebräuchliche Abkürzung für den [[Riss des Kummers]].
 
|- valign="top"
 
| '''Ritu'''
 
| Abkürzung für [[Ritualist]].
 
|- valign="top"
 
| '''Rofl'''
 
| Kommt aus dem Englischen und steht für "Rolling on Floor laughing", was soviel bedeutet wie : Sich auf dem Boden Rollen vor Lachen.
 
|- valign="top"
 
| '''RoJ'''
 
| Englische Abkürzung für [[Strahl des Urteils]] (Ray of Judgment).
 
|- valign="top"
 
| '''RTL'''
 
| Englische Abkürzung für Ride the Lightning ([[Den Blitz reiten]]), ist ein beliebtes Aufstieg der Helden Teambuild
 
|- valign="top"
 
| '''RulZ/rulez'''
 
| Vom englischen "to rule", was hier sinngemäß "ist am besten/stärksten/..." bedeutet.
 
|- valign="top"
 
| '''Rüssi/rüssi'''
 
| Abkürzung für [[Rüstung]].
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== S ==
 
|- valign="top"
 
| '''Sabway'''
 
| steht für ein PvE Teambuild mit 3 Nekromanten-Helden (siehe [[Sabway]]).
 
|- valign="top"
 
|  '''SdU'''
 
| [[Strahl des Urteils]]
 
|- valign="top" 
 
|  '''SC / sc'''
 
|SC, vom englischen Speedclear, beschreibt eine äußerst schnelle Methode, einen Unterwelt- oder Riss- Fullrun zu vollenden (<15 Minuten).
 
|- valign="top"
 
| '''SF / sf'''
 
| Dieser Ausdruck kann sehr viele verschiedene Bedeutungen haben: [[Wut des Soldaten]] (engl. Soldier's Fury), [[Sperrfeuer]], [[Schattenform]], [[SF-Elementarmagier|SF-Ele]] (von engl. Searing Flames, deutsch [[Versengende Flammen]]) oder [[Hochofen der Betrübnis]] (engl. Sorrow's Furnace).
 
|- valign="top"
 
| '''Skillbar'''
 
| (dt. [[Fertigkeitsbalken]] oder -leiste) Die Fertigkeitenleiste am unteren Bildschirmrand (zumindest standardmäßig). Dort werden die acht Fertigkeiten, die der Spieler während des Kampfes verwenden will, vor dem Kampf arrangiert.
 
|- valign="top"
 
|  '''Stack'''
 
| Ein Stack ist ein Stapel von 250 (stapelbaren) Gegenständen
 
|- valign="top"
 
| '''Supporter'''
 
| Charaktere, die das eigene Team unterstützen (offensiv und defensiv).
 
|- valign="top"
 
| '''Shutdown'''
 
| (dt: "Abschalten") Einen gegnerischen Spieler unfähig machen, seiner Aufgabe nachzukommen (i.d.R. ohne zu töten).
 
|- valign="top"
 
| '''Suxon'''
 
| Eine Mischung aus „Luxon“ und dem englischen Verb „suck“, welches umgangssprachlich so viel heißt wie „grottenschlecht sein“ bzw. in Verbindung mit einer Tätigkeit „bei etwas versagen“. Typischerweise von Kurzick-Spielern in [[Kompetitive Mission|kompetitiven Missionen]] oder im [[Bündniskampf]] als Beleidigung der Luxon verwendet, teils nur im Gespräch untereinander, teils im allgemeinen Chat während des Kampfes, also für alle lesbar.
 
|- valign="top"
 
|  '''Spike'''
 
| (dt: Spitze) Gezielter gleichzeitiger Schaden mehrerer Charaktere auf ein und dasselbe Ziel.
 
|- valign="top"
 
| '''switchen'''
 
| (dt: "wechseln") Das Ziel ([[#T|Target]]) wechseln, sollte vom Caller nicht wahllos gemacht werden, da es einige Caster durcheinanderbringt, die mehrere Fertigkeiten mit langen Wirkzeiten (in der Regel Elementarmagierfertigkeiten) gezielt auf ein Ziel wirken wollen. Besonders [[Gefolgsleute]] und [[Helden]] verwirrt es sehr, wenn man das macht, sodass sie weniger Schaden machen.
 
|- valign="top"
 
| '''ss'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit "Spiteful Spirit" ([[Boshafter Geist]])
 
|- valign="top"
 
| '''Sway'''
 
| Abkürzung für "Escapeway", ein Aufstieg der Helden Teambuild, welches jedoch nicht mehr gespielt wird (siehe [[Escapeway]])
 
|- valign="top"
 
| '''SY'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit "Save Yourselves!" ([["Rettet Euch selbst!"]])
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== T ==
 
|- valign="top"
 
| '''t4t'''
 
| Von engl. ''thanks for trade'' (dt. "danke fürs Handeln"); alternativ zu ''thx'' die übliche Art, sich von einem Handelspartner zu verabschieden.
 
|- valign="top"
 
| '''TA'''
 
| Kürzel für [[Team-Arena]].
 
|- valign="top"
 
| '''Target'''
 
| (dt. "Ziel") Das Ziel (Gegner, [[NSC]], Item), das aktive Ziel. Wurde es ''gecallt'', kann man es mit einer Schnelltaste (in der Regel T) auch anvisieren.
 
|- valign="top"
 
| '''TB'''
 
| Abkürzung für Teambuilder, ein kostenloses Programm das einem ermöglicht (ggf. mit anderen) Teambuilds zu erstellen. Wird häufig verwendet, um sich innerhalb des Teames abzustimmen und um sich auf eine Mission vorzubereiten.
 
|- valign="top"
 
| '''TdZ'''
 
| Steht entweder für die Quest [[Tiefen der Zerstörung]] aus Eye of the North oder den Außenposten [[Tempel der Zeitalter]] aus Prophecies.
 
|- valign="top"
 
| '''tdp'''
 
| Kürzel für [[Tor der Pein]].
 
|- valign="top"
 
| '''TdW'''
 
| Kürzel für [[Tor des Wahnsinns]].
 
|- valign="top"
 
| '''thx'''
 
| Engl. thanks, zu Deutsch: danke.
 
|- valign="top"
 
| '''TS'''
 
| Abkürzung für das Programm "Teamspeak", welches einem ermöglicht mit anderen über Internet zu reden. Wird häufig in Teams verwendet, um besser und schneller während des Spieles miteinander kommunizieren zu können.
 
|- valign="top"
 
| '''Tut'''
 
| Abkürzung für Tutorial, gemeint ist das Tutorial von Prophecies ([[Tutorial (Prophecies)]])
 
|- valign="top"
 
| '''ty'''
 
| Von engl. thank you, gleichbedeutend mit ''thx''.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== U ==
 
|-
 
| colspan="2" |
 
|-
 
| '''UA'''
 
| [[Unnachgiebige Aura]].
 
|-
 
| '''UW'''
 
| [[Die Unterwelt]].
 
|-
 
| '''UWSC'''
 
| Englische Abkürzung für Underworld Speed Clear, eine Art das Gebiet Unterwelt schnell zu bestreiten [[UWSC]]
 
|-
 
| '''UW2'''
 
| Die [[Ruinen des Grabes der altehrwürdigen Könige]] (auch bekannt als „Unterwelt 2“)
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== V ==
 
|-
 
| colspan="2" |
 
|-
 
| '''vf'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit [[Versengende Flammen]]
 
|-
 
| '''vk'''
 
| Verkaufe...
 
|-
 
| '''VS/Volti'''
 
| Abkürzung für den Gegenstand [[Voltaischer Speer]]
 
|-
 
| '''VSF'''
 
| Englische Abkürzung für Voltaic Spear Farming ([[Voltaische Speere farmen]])
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== W ==
 
|-
 
| colspan="2" |
 
|-
 
|'''wc'''
 
| Die englische Variante vom oben genannten [[Abkürzungen#F|fc]], also "wrong chat".
 
|-
 
| '''WoH / WdH'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit Word of Healing ([[Wort der Heilung]])
 
|-
 
| '''WT'''
 
| Abkürzung für "Wartower", einer deutschen Guildwars-Fanseite ([http://www.wartower.de Weblink])
 
|-
 
| '''WTS / WTB'''
 
| Von engl. want to sell / want to buy (dt. (ich) verkaufe (kurz: ''vk'') / (ich) kaufe); wird vor allem von englischen Spielern benutzt, bei deutschen Spielern ist ''vk'' und ''suche/kaufe'' um einiges gebräuchlicher.
 
|-
 
|'''WTF'''
 
|"What the fuck?" (dt. "Was zum/zur --?!")
 
|-
 
| '''WS'''
 
| Abkürzung für die Fertigkeit "Wounding Strike" ([[Verwundender Schlag]])
 
|-
 
|'''Wammo'''
 
| Anderer Ausdruck für Kmöter (von englisch W/Mo bzw. Wa/Mo, also Warrior/Monk)
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== X ==
 
|-
 
| '''xD'''
 
| Intensiv lachendes Gesicht. Vor Lachen verzerrte/zusammengekniffene Augen, offener Mund.
 
|-
 
| colspan="2" |
 
 
 
== Y ==
 
|-
 
| colspan="2" |
 
== Z ==
 
|- valign="top"
 
| '''ZB'''
 
| Kürzel für "Zealous Benediction", [[Eifrige Segnung]], derzeit eine der beliebtesten Mönch-Elitefertigkeiten. Kann aber auch für Zauberbrecher stehen.
 
|- valign="top"
 
| '''ZfH'''
 
| Abkürzung für die Mission "[[Eine Zeit für Helden]]".
 
|- valign="top"
 
| '''ZQ'''
 
| Abkürzung für Zaishen-Quests, der Oberbegriff für die täglich wechselnden Quests [[Zaishen-Mission]], [[Zaishen-Kopfgeld]] und [[Zaishen-Kampf]]
 
 
 
|}
 
 
 
__NOTOC__
 
[[Kategorie:Liste]]
 
{{en|Category:Abbreviations}}
 

Aktuelle Version vom 9. April 2014, 10:29 Uhr

Kriegsvorbereitungen (Mönch)
Typ Primärquest
Kampagne Prophecies
Region Ascalon (Tutorial)
Schwierigkeitsgrad Normal
Questgeber Sir Tydus
Benötigte Klasse Mönch
Karte
Kriegsvorbereitungen (Elementarmagier) Karte.jpg

Überblick[Bearbeiten]

Zusammenfassung

Auftraggeber

Sir Tydus in der Stadt Ascalon

Belohnung[Bearbeiten]

Lösung[Bearbeiten]

  • Nachdem Ihr die Quest bekommen habt, geht einfach links den Hügel runter und verlasst die Stadt durch das Tor. Wenn Ihr in der Seeufer-Grafschaft seid, könnt Ihr umgehend mit Ciglo dem Mönch reden. Man kann diese Quest dennoch nicht „aufheben“, was für den Titel Legendärer Verteidiger von Ascalon von Bedeutung wäre, da Ciglo der Mönch aus der Seeufer-Grafschaft verschwindet, sobald man die Prüfung abgeschlossen hat.

Anmerkung[Bearbeiten]

  • Diese Quest dient wohl dazu den Spieler zum Klassenlehrer zu führen, von ihm erhält man dann die Primärquest Mönch-Prüfung. Die Quest ist jedoch nicht notwendig, um die Prüfungsquest zu erhalten.

Dialog[Bearbeiten]

Dialog mit Sir Tydus

Ich habe schon überall nach Euch gesucht, <NAME>. Der König hat eine neue Offensive gegen die Charr befohlen. Das ist Eure Chance auf Ruhm und Abenteuer, Ihr braucht aber mehr Erfahrung, bevor Ihr nördlich des Walls gehen könnt.
Wisst Ihr was ... Geht zum Südwesttor, Es führt zur Seeufer Grafschaft. Ciglo der Mönch wird dort auf Euch warten. Er kann Euch den ein oder anderen Trick beibringen.
Annehmen: Ich danke Euch, Sir Tydus! Bin schon unterwegs.
Ablehnen: Ich habe Angst vor dem Kämpfen.


Schlussdialog mit Ciglo dem Mönch

Sir Tydus schickt euch also? Ich bin Ciglo der Mönch. Ich verwende Gebete, um die Verwundeten zu heilen, Verzauberungen, um meine Freunde vor Leid zu schützen, und ich bitte um die Macht der Götter, um die Feinde von Ascalon zu peinigen. Vielleicht werdet Ihr ja mit der Zeit dasselbe lernen.
Englische Bezeichnung: War Preparations