Diskussion:Pre-Searing guide: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche
Zeile 16: Zeile 16:
  
 
::wenn du Turorial drinn haben willst würde ich es '''Tutorialguide (Kampagnenname)'''. Was die Leitfadenscheisse im Namen sucht kapier ich nicht aber Hauptsache er wird schon lang ^^ --[[Benutzer:Flece|Flece]] 16:01, 8. Jan. 2007 (CET)
 
::wenn du Turorial drinn haben willst würde ich es '''Tutorialguide (Kampagnenname)'''. Was die Leitfadenscheisse im Namen sucht kapier ich nicht aber Hauptsache er wird schon lang ^^ --[[Benutzer:Flece|Flece]] 16:01, 8. Jan. 2007 (CET)
 +
 +
:::"Leitfaden" ist das deutsche Wort für "Guide". Irgendwie schade, dass das heutzutage keiner mehr kennt :( --[[Benutzer:Moin|Moin]] 16:03, 8. Jan. 2007 (CET)

Version vom 8. Januar 2007, 17:03 Uhr

Ich würde diesen Artikel ganz gerne umbenennen, da er unserem Grundsatz widerspricht, deutsche Bezeichnungen zu verwenden. Mal davon abgesehn hab ich, als ich das erste Mal in dieses Wiki geschaut habe, mit den Bezeichnungen Pre- und Post-Searing nicht wirklich viel anfangen können, und ich denke mal das wird sicher noch mehreren so gegangen sein (oder noch immer gehn...). Und da wir ja schon versuchen konsequent Tutorial statt Pre-Searing zu verwenden, wäre es hier auch angebracht. Es fehlt mir nur der richtige Name (und der Admin, der das dann auf der Hauptseite ändert ;-)). Denkbar wären z.B. "Prophecies-Tutorial-Guide", "Prophecies-Tutorial-Führer" oder "Prophecies-Tutorial - ein Leitfaden", oder ähnliches.
Gibt es Meinungen dazu, oder Namensvorschläge? --Hraun 15:03, 8. Jan. 2007 (CET)

"Prophecies-Tutorial - ein Leitfaden" gefällt mir gut! Meinungen dazu?--Midnight 15:13, 8. Jan. 2007 (CET)
Ich stimme 100% für eine deutsche Bezeichnung. Ich würde sogar auf das Fremdwort "Tutorial" verzichten, es sei denn es wird im Spiel selbst auch so verwendet. Soetwas wie "Anfänger-Leitfaden" wäre nett. --Moin 15:20, 8. Jan. 2007 (CET)
Tutorial ist ein gängiger Anglizismus und sollte meiner Ansicht nach nicht mit Gewalt übersetzt werden. Jeder Spieler weiß was gemeint ist.--Midnight 15:31, 8. Jan. 2007 (CET)
Das ganze nennt sich bei uns Guide (obwohl ich das auch nciht so dolle finde) Alse wie währe es mit Anfängerguide (Prophecies) ? --Flece 15:37, 8. Jan. 2007 (CET)
Anfängerguide passt nicht wirklich, weil es ein Leitfaden für das Tutorial von Prophecies ist und deshalb auch nicht für alle Kampagnen anwendbar ist. Nennen wir es doch einfach Prophecies-Tutorialleitfaden.
Ein Anfängerleitfaden sollte wenn schon universell für alle Kampagnen geeignet sein. --Midnight 15:46, 8. Jan. 2007 (CET)

ich schrieb: Anfängerguide (Prophecies) ....dein Wortkonstrukt ist ja ein abenteuerlicher Zungenbrecher ! --Flece 15:51, 8. Jan. 2007 (CET)

Ich finde "Prophecies-Tutorial - ein Leitfaden" auch in Ordnung. Auf "Tutorial" würde ich nicht verzichten, ist in aller Munde und jeder Spieler dürfte es kennen. Äusserungen wie "Ich bin noch im "Tut" oder wie in Faction "auf der Tut-Insel" hört man immer wieder. Ausserdem gibt es sogar in Nightfall ein Quest auf der Insel Shehka, das da heisst Die Abkürzung nehmen (Tutorial überspringen). Steht so im Quest-Log, nur noch nicht eingepflegt. Und nun eine Frage: Wenn Entscheidung, gilt das dann für alle 3 Kampagnen "Factions-Tutorial - ein Leitfaden" und "Nightfall-Tutorial - ein Leitfaden" Jo hab gerade gelesen Prophecies-Tutorial-Leitfaden ginge auch, obwohl erste Bezeichnung finde ich besser. Warum zweite ein Zungenbrecher, verstehe ich nicht, fehlt vielleicht nur ein Bindestrich Gruß --Gil 15:54, 8. Jan. 2007 (CET)
wenn du Turorial drinn haben willst würde ich es Tutorialguide (Kampagnenname). Was die Leitfadenscheisse im Namen sucht kapier ich nicht aber Hauptsache er wird schon lang ^^ --Flece 16:01, 8. Jan. 2007 (CET)
"Leitfaden" ist das deutsche Wort für "Guide". Irgendwie schade, dass das heutzutage keiner mehr kennt :( --Moin 16:03, 8. Jan. 2007 (CET)