Diskussion:Rüstungstypen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche
(Spieleversion)
Zeile 94: Zeile 94:
 
:::*Dasselbe für die "Armor box"-Vorlagen, die auch bald kommen...
 
:::*Dasselbe für die "Armor box"-Vorlagen, die auch bald kommen...
 
:::--[[Benutzer:Chronos|Chronos]] 19:45, 22. Mai 2006 (CEST)
 
:::--[[Benutzer:Chronos|Chronos]] 19:45, 22. Mai 2006 (CEST)
 +
 +
== Spieleversion ==
 +
 +
Schön und Gut, warum macht ihr es euch so schwer, übernehmt doch einfach die SChreibweise aus dem Spiel direkt, dann gibt es auch keine unnötigen Disskussionen!

Version vom 26. Mai 2006, 16:11 Uhr

Beim Bearbeiten dieses Artikels bitte vorrangig dem System der englischen Version folgen. Dies betrifft insbesondere auch die Verwendung von Singular/Plural im Artikel und in den Titeln der Artikel. Soweit ich das nach einem kurzen Blick beurteilen kann, sind hier nur Singulare vorhanden.

  • Artikelnamen: Deutsch wäre "Kriegerrüstung" oder "Rüstung des Kriegers". Es existiert aber schon ein oder mehrere Artikel ala "Krieger Rüstung" (zwei Hauptwörter ohne Bindestrich). Das ist definitiv einfach nur schlecht eingedeutscht. Akzeptieren könnte man noch "Krieger-Rüstung", aber am besten finde ich "Kriegerrüstung", danach "Rüstung des Kriegers"
  • Kommentare bitte...
  • --Chronos 10:55, 21. Mai 2006 (CEST)

Struktur der Rüstungsartikel

Ich versuche mal, die "Benamung" der Rüstungen zu vereinheitlichen, mit Vergleichen zu den englischen Pendants. Als Beispiel dient der Krieger, anaolog gilt dies für alle anderen Klassen.

"Warrior Armor"

Warrior Armor bezeichnet alle Rüstungen, die der Krieger tragen kann. D.h. es bezieht sich auf die Rüstungstypen einer speziellen Klasse. Eingedeutschter Titel sollte sich dann wie folgt finden:

"Warrior's Armor"

Warrior's Armor bezeichnet die einfache Kriegerrüstung, d.h. die Rüstung trägt diesen Namen. Diese Rüstung ist der Typ, den man z.B. bei Sammlern erhält, wenn ich mich nicht irre. Leider weiß ich nicht, wie die Rüstung im Spiel genau heißt, da muß mal jemand aushelfen. Eingedeutschter Titel sollte sich dann wie folgt finden:

  • Kriegerrüstung, Krieger-Rüstung oder Kriegers Rüstung, also der Name aus dem Spiel, wie er auch immer heißen mag.
  • Weitere Rüstungstypen für den Krieger sind also (Schreibweise im Spiel bitte nochmals nachprüfen):
    • Drachenrüstung
    • Ritterrüstung
    • Gladiatorenrüstung oder Gladiatoren-Rüstung
    • Berserkerrüstung
    • Legionärsrüstung
    • Sentinelsrüstung

Dies sind die sog. Function Types, also platt übersetzt "Funktionstypen" mit unterschiedlichen Energie, Schaden, Regenerations- etc. -Werten.

In den Artikeln zu diesen Rüstungen werden kurz (in Tabellenform) die besonderen Eigenschaften dieses Typs aufgeführt, z.B. Energie+3, und weiterführende Links zu den verschiedenen Optiken. Das könnte dann so aussehen:


Ich fände "Rüstungsarten" oder "Art" eine bessere Übersetzung als "Funktionstypen",
wie es klingt, bzw aussieht kann man auf der Mesmerseite (Mesmerrüstung) nachlesen
-- ObiWan07 19:12, 22. Mai 2006 (CEST)

"Warriors Armor Art"

Zunächst sollte man festlegen, wie man "Art"=Kunst hier übersetzt. Passend wäre "Optik" oder "Aussehen", sofern es im Spiel einen entsprechenden Begriff gibt, ist dieser natürlich vorzuziehen. Im weiteren verwende ich "Optik". Soweit ich das überblicke, gibt es hier

  • Rüstungen, die es für jede (oder mehr als eine) Klasse gibt, also z.B. Prestige Kurzick Rüstung für Krieger. Beispiele:
  • Rüstungen, die nur eine Klasse hat, z.B. Prestige-Gladiatorenrüstung.

Hier läßt sich eine Struktur bilden, die ähnlich der im englischen Wiki ist.

Zusammenfassung

Wenn man die Struktur auf der Überblicksseite (Armor Types) und dann einen Klassenartikel (z.B. Warrior Armor) und einen Optik-Artikel (z.B. Obsidian Armor) anschaut, wird einem die zugrunde gelegte Struktur schnell klar. Für die Eindeutschung bleibt nur noch die Frage nach der korrekten Schreibweise.

  • Vorrangig die Schreibweise aus dem Spiel
  • Klärung, wo die Begriffe zu stehen haben, z.B.
    • Klasse am Anfang
    • Rüstung am Ende
    • Prestige direkt nach Klasse und vor dem Rüstungstyp (z.B. Krieger Prestige Kurzick-Rüstung)
    • Wann verwenden wir Leerzeichen, wann Bindestriche und wann schreiben wirs zusammen (Gladiatorenrüstung, Gladiatoren-Rüstung, Gladiatoren Rüstung). Ich finde, die Version Gladiatoren Rüstung sollte nicht bzw. nur in Notfällen verwendet werden.Andererseits bleiben hier in der Nomenkltur nicht viele Möglichkeiten übrig, ich scheue mich vor der Verwendung von Titeln wie Kriegerprestigekurzickrüstung. Krieger Prestige Kurzick-Rüstung oder Krieger Kurzick-Rüstung (Prestige) hört sich hier besser an, also Vorschlag:
      • Gebiete und Optik-Typen vor Rüstung mit Bindestrich: Kurzick-Rüstung, Obsidian-Rüstung
      • Klasse vorne ohne Bindestrich
      • ...

Ich werde die von mir gedachten Artikel-Bezeichnungen aus Warrior Armor in Kürze im Artikel Rüstung (Krieger) vorschlagen.

So, wer jetzt noch durchblickt, darf mitdiskutieren... --Chronos 14:54, 21. Mai 2006 (CEST)


Generell sollte man Bindestriche nicht zur Artikelformatierung benutzen....das normale Freizeichen ist besser geeignet. Der Grund dafür ist folgender: man sollte die Gegenstände wie im Spiel benennen und da ist das Spiel selber sehr inkonsequent z.b.: "Shing Jea Schlüssel", "Zittergipfelschlüssel", "Elona-Schlüssel". Und im englishen nutzt auch kein Artikel den Bindestrich, es sei denn der Bindestrich ist Teil des original Spielenamens wie z.b. "Elona-Schlüssel".
Rüstung (Krieger) find ich ok, es gibt aber auch die Möglichkeit Rüstung/Krieger wobei mir die Hierarchische Struktur aber nicht klar ist. ich tendiere also auch zu ersterem Bsp.
an dem Wort: "Art" bin ich auch verzweifelt. wenn ich im Spiel jemand nach dem Aussehen seiner Rüssi frage, dann frage ich nach dem "skin" aber das ist ein englisher Begriff der sich in der technischen Welt eingebürgert hat....also für uns unbrauchbar. Ich habs dann erstmal "Aussehen" genannt ohne damit Glücklich zu sein ^^ aber Optik iss noch schlimmer. dann währ da noch "look" was ja auch nur Aussehen meint. wir können es auch "Mode" nennen ;)
die Bennenung der einzelnen Artikel würde ich so machen: Krieger Prestige Kurzick Rüstung ohne Bindestrich --Flece 15:55, 21. Mai 2006 (CEST)
So, ich hab mir das mal im Spiel angeschaut und hab ein paar Screenshots von Krieger, Waldläufer, Mönch, Ritualist und Ele gemacht. Dabei ergab sich folgendes:
  • Rüstungen werden immer zusammen oder mit Bindestrich geschrieben, es sei denn, die Rüstung wird durch ein Adjektiv wie "Beschlagene" oder "Pelzverbrämte" beschrieben.
  • Also denke ich, es ist das Beste, diese Bezeichnung auch hier zu verwenden. Also Bindestrich wenn möglich. Doch: Vor Prestige und wenigen anderen kein Bindestrich. Der Bindestrich ist notwendig, da es glaub der deutschen Rechtschreibung entspricht. Ein paar Beispiele:
  • Für die "Art"-Artikel sollten wir (anfangs) "Optik" verwenden, und zwar aus folgenden Gründen:
    • Es kurz und knapp.
    • "Aussehen" ist lang und gefällt mir weniger als "Optik" (ist aber nicht entscheidend..)
    • Sobald jemand einen besseren Vorschlag hat, müssen wir halt verschieben, wenn es Zuspruch findet
    • Ich "bestimme" das nun so, weil ich anfangen will, die Artikel einzustellen
    • Das letzte Wort ist natürlich noch nicht gesprochen
  • Da eventuell zwei oder drei Leute beginnen "gleichzeitig", im Rüstungsbereich Artikel zu bearbeiten, schlage ich vor, bei neuen Artikeln immer ein "in Bearbeitung von" als Artikeltext einzustellen.
  • Dasselbe für die "Armor box"-Vorlagen, die auch bald kommen...
--Chronos 19:45, 22. Mai 2006 (CEST)

Spieleversion

Schön und Gut, warum macht ihr es euch so schwer, übernehmt doch einfach die SChreibweise aus dem Spiel direkt, dann gibt es auch keine unnötigen Disskussionen!