Diskussion:Wut der Vorfahren (PvP): Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
 
:::: jemanden (-> den Verbündeten) umstehende Gegner. --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 22:49, 15. Nov. 2008 (CET)
 
:::: jemanden (-> den Verbündeten) umstehende Gegner. --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 22:49, 15. Nov. 2008 (CET)
 
:::: Genauer gesagt: die Gegner, die um den Verbündeten rumstehen^^ --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 22:50, 15. Nov. 2008 (CET)
 
:::: Genauer gesagt: die Gegner, die um den Verbündeten rumstehen^^ --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 22:50, 15. Nov. 2008 (CET)
 +
::::: Wird halt der Singular nicht draus klar. Das ist irgendwie blöd. {{smiley|:D}} -- [[Bild:Benutzer-Redeemer-Icon.png]]'''[[Benutzer:Redeemer|<font style="font-size:12px;color:#002BB8"> Redeemer </font>]]''' 00:37, 16. Nov. 2008 (CET)
 +
:::::: Aber der Satz da ist richtig xD Übersetzungen bei GW sind entweder total gut oder total schlecht ;P --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 00:45, 16. Nov. 2008 (CET)
 +
::::::: Sag' ich doch die ganze Zeit {{smiley|:P}} --[[Benutzer:Everyones Death|Everyones Death]] 17:31, 16. Nov. 2008 (CET)

Aktuelle Version vom 16. November 2008, 18:31 Uhr

Was bitte ist an "den" falsch? --Everyones Death 20:10, 15. Nov. 2008 (CET)

GuildWiki:Sic. Da steht unter anderem „inhaltlicher Widerspruch“. Vielleicht liegts daran, aber drauf wetten würde ihc nicht. Das muss Redeemer wissen. lachend/überglücklich --Tobias Xy 20:13, 15. Nov. 2008 (CET)
Man wirkt WdV auf einen Verbündeten. „den“ ist Plural. -- Benutzer-Redeemer-Icon.png Redeemer  22:24, 15. Nov. 2008 (CET)
Mir fällt auf, dass das Wort umstehen mit Dativ und Akkusativ geht. Jemandem umstehen und jemanden umstehen. Je nachdem, was es davon ist, kann das weg. -- Benutzer-Redeemer-Icon.png Redeemer  22:26, 15. Nov. 2008 (CET)
jemanden (-> den Verbündeten) umstehende Gegner. --Tera 22:49, 15. Nov. 2008 (CET)
Genauer gesagt: die Gegner, die um den Verbündeten rumstehen^^ --Tera 22:50, 15. Nov. 2008 (CET)
Wird halt der Singular nicht draus klar. Das ist irgendwie blöd. lachend/überglücklich -- Benutzer-Redeemer-Icon.png Redeemer  00:37, 16. Nov. 2008 (CET)
Aber der Satz da ist richtig xD Übersetzungen bei GW sind entweder total gut oder total schlecht ;P --Tera 00:45, 16. Nov. 2008 (CET)
Sag' ich doch die ganze Zeit die Zunge herausstreckend/verspottend --Everyones Death 17:31, 16. Nov. 2008 (CET)