Diskussion:Salbenrest

Aus GuildWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche

Wieder mal 'ne Babelfish-Übersetzung...unctuous für sich kann "salbungsvoll" (mit negativem Beigschmack) heißen, aber in Kombination mit remains ergibt das öliger (oder schmierig/fettiger) Rückstand.--85.181.189.238 13:26, 7. Aug. 2009 (CEST)

Hast recht :) Aber das war ein beauftragtes Übersetzungsbüro. Babelfish wär ja grausames Niveau ;) Einige "Übersetzungen" von asiatischen MMOs scheinen tatsächlich durch Babelfish gejagt worden zu sein, aber zum Glück arbeitet ArenaNet möglichst akkurat und gewissenhaft (ich kenne kein anderes Spiel mit so wenigen Bugs) und lässt sowas von Profis erledigen. Salbenrest aber ist ein Übersetzungsfehler. Wär auch seltsam, wenn Phantome (die es fallenlassen) mit Salbe rumrennen würden. Ich vermerke das mal im Artikel. --Benutzer Sentra Signatur icon.png 13:55, 7. Aug. 2009 (CEST)
Also ich finde die Pokémon-Spiele immer sehr fantasievoll und fehlerfrei übersetzt. Zelda soll auch gut sein, hab ich gehört. -- Benutzer-Redeemer-Icon.png Redeemer  14:00, 7. Aug. 2009 (CEST)