Bossnamen englisch-deutsch: Unterschied zwischen den Versionen
Aus GuildWiki
Hraun (Diskussion | Beiträge) (+14) |
Moin (Diskussion | Beiträge) (→T: Terob Rundrücken) |
||
Zeile 990: | Zeile 990: | ||
{{En-De|Tenezel the Quick|Tenezel der Flinke}} | {{En-De|Tenezel the Quick|Tenezel der Flinke}} | ||
{{En-De|Tenshek Roundbody|}} | {{En-De|Tenshek Roundbody|}} | ||
− | {{En-De|Terob Roundback|}} | + | {{En-De|Terob Roundback|Terob Rundrücken}} |
{{En-De|The Afflicted Ako|Der befallene Ako}} | {{En-De|The Afflicted Ako|Der befallene Ako}} | ||
{{En-De|The Afflicted Cho|Der befallene Cho}} | {{En-De|The Afflicted Cho|Der befallene Cho}} |
Version vom 1. April 2007, 19:28 Uhr
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Englischer Name | Deutscher Name |
---|---|
Qik Sharpclaw | |
Quansong Spiritspeak | Quansong Geistsprecher |
Queen Aijundu | |
Quickroot | |
Quufu |
R
S
T
U
V
W
X
Englischer Name | Deutscher Name |
---|---|
Xiriss Stickleback | Xiriss Stachelrücken |
Xisni Dream Haunt | Xisni Traumverfolger |
Xuekao, the Deceptive | Xuekao, der Trügerische |