Bossnamen englisch-deutsch: Unterschied zwischen den Versionen
Aus GuildWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Hraun (Diskussion | Beiträge) (Schützte „Bossnamen englisch-deutsch“: Häufiger Vandalismus [edit=autoconfirmed:move=autoconfirmed]) |
Hraun (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Dieser Artikel (gesperrt)|er häufig Ziel von Vandalismus war}} | |||
{{TOC}} | {{TOC}} | ||
{{Beachte|In diese Liste gehören nur die '''korrekten, deutschen Schreibweisen'''. Seid ihr euch nicht zu 100% sicher, dann tragt bitte nichts ein.}} | {{Beachte|In diese Liste gehören nur die '''korrekten, deutschen Schreibweisen'''. Seid ihr euch nicht zu 100% sicher, dann tragt bitte nichts ein.}} | ||
Version vom 9. Oktober 2008, 13:46 Uhr
| Beachte: In diese Liste gehören nur die korrekten, deutschen Schreibweisen. Seid ihr euch nicht zu 100% sicher, dann tragt bitte nichts ein. |
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
| Englischer Name | Deutscher Name |
|---|---|
| Qik Sharpclaw | Qik Scharfklaue |
| Quansong Spiritspeak | Quansong Geistsprecher |
| Queen Aijundu | Königin Aijundu |
| Quickroot | Quickroot |
| Quufu | Quufu |
R
S
T
U
V
W
X
| Englischer Name | Deutscher Name |
|---|---|
| Xien | Xien |
| Xiriss Stickleback | Xiriss Streitrücken |
| Xisni Dream Haunt | Xisni Traumverfolger |
| Xuekao, the Deceptive | Xuekao, der Trügerische |